Reacciones de 'gringos' al traducir frases latinas

Un error muy común al aprender inglés es traducir literalmente las frases de tu lengua materna.
05 ene 2019 , 06:50
Redacción

¡Válgame Dios! Los idiomas no se pueden traducir de manera literal y esto fue lo que pasó.

Un error muy común al aprender inglés es traducir literalmente las frases de tu lengua materna.

Quisimos hacer ese experimento con algunos de nuestros amigos de la BBC que nacieron en Australia, Estados Unidos y Reino Unido.

Escogimos algunas frases y expresiones en español y las tradujimos palabra por palabra... ¡No te pierdas sus reacciones e interpretaciones!

La conclusión es que, definitivamente, los idiomas no se pueden traducir de manera literal y que hay palabras, frases y expresiones que solo tienen sentido cuando vienen acompañadas de un contexto cultural.

 

 

 

 

 

 

 

 

Ahora puedes recibir notificaciones de BBC News Mundo. Descarga la nueva versión de nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ahora puedes recibir notificaciones de BBC News Mundo. Descarga la nueva versión de nuestra app y actívalas para no perderte nuestro mejor contenido.

TAG RELACIONADOS